1
00:00:30,321 --> 00:00:33,950
DOCTOR ON THE EDGE

2
00:00:44,044 --> 00:00:46,755
THIS IS A WORK OF FICTION - SOME
SCENES WERE GENERATED USING AI

3
00:00:46,838 --> 00:00:48,965
CHILD ACTORS AND ANIMALS
WERE FILMED SAFELY

4
00:00:53,011 --> 00:00:54,012
Hwayeong.

5
00:02:19,681 --> 00:02:21,432
<i>Power off.</i>

6
00:02:21,516 --> 00:02:23,059
Just listen to it.

7
00:02:25,770 --> 00:02:28,189
Come on, just try listening to it for now.

8
00:02:28,273 --> 00:02:30,358
Music is good for treating anxiety.

9
00:02:31,317 --> 00:02:32,652
It's out of battery.

10
00:02:32,735 --> 00:02:34,279
Huh?

11
00:02:34,904 --> 00:02:38,116
I charged it yesterday, though.
Give me a second.

12
00:02:38,199 --> 00:02:40,660
- I should have a power bank.
<i>- …is now departing.</i>

13
00:02:41,244 --> 00:02:42,662
Do you want to chew on this?

14
00:02:44,164 --> 00:02:47,250
Chewing on something can help you relax.

15
00:02:50,753 --> 00:02:52,505
I told you I'm okay.

16
00:02:53,590 --> 00:02:55,550
You're not okay, though.

17
00:02:56,384 --> 00:02:58,636
You were crying yesterday.

18
00:02:58,720 --> 00:03:01,764
Excuse me, please wake up.

19
00:03:01,848 --> 00:03:03,224
Seonu…

20
00:03:03,308 --> 00:03:04,309
Sorry?

21
00:03:06,895 --> 00:03:07,896
Seonu…

22
00:03:09,272 --> 00:03:10,523
You were saying "Seonu."

23
00:03:19,616 --> 00:03:20,825
Do you know me?

24
00:03:21,618 --> 00:03:22,827
Sorry?

25
00:03:22,911 --> 00:03:24,579
Did I ever ask for your help?

26
00:03:26,331 --> 00:03:27,332
Ah…

27
00:03:27,916 --> 00:03:30,001
Well, no, but I--

28
00:03:30,084 --> 00:03:33,004
I'm sorry you had to help me
like that yesterday, but…

29
00:03:34,422 --> 00:03:35,840
I never asked for your help.

30
00:03:37,300 --> 00:03:40,094
So just be on your way
and stop crossing the line.

31
00:03:40,970 --> 00:03:42,347
What?

32
00:03:46,601 --> 00:03:49,604
Wait, when did I ever cross the…

33
00:03:50,980 --> 00:03:52,565
Excuse me!

34
00:04:01,241 --> 00:04:02,367
What the hell? Sheesh.

35
00:04:03,743 --> 00:04:08,122
Hey, I need to get on a ferry right away,
so I'm going to need a prescription.

36
00:04:08,206 --> 00:04:09,916
I'll head to your hospital.

37
00:04:09,999 --> 00:04:11,668
I'm heading over right now.

38
00:04:14,462 --> 00:04:15,880
{\an8}PUBLIC HEALTH CENTER

39
00:04:15,964 --> 00:04:18,007
{\an8}The last ferry came
and went ages ago.

40
00:04:18,091 --> 00:04:20,260
{\an8}How come Dr. Do Jiui still isn't here?

41
00:04:20,343 --> 00:04:24,305
{\an8}I know. He couldn't have deserted his post
on his first day, right?

42
00:04:24,389 --> 00:04:26,516
{\an8}- Sheesh.
- By the way, Ms. Hwang,

43
00:04:26,599 --> 00:04:28,601
{\an8}a newbie is joining us next week, right?

44
00:04:28,685 --> 00:04:31,980
{\an8}I'm going to be really nice to her.

45
00:04:32,063 --> 00:04:33,273
{\an8}Newbie?

46
00:04:34,148 --> 00:04:38,111
{\an8}You said the new nurse
is in her third year. I'm in my fourth.

47
00:04:38,194 --> 00:04:40,196
{\an8}Doesn't that make her the newbie?

48
00:04:40,280 --> 00:04:42,657
I guess you're right,

49
00:04:42,740 --> 00:04:45,368
but she won't be your typical newbie,
just so you know.

50
00:04:45,451 --> 00:04:47,537
She hasn't even been a nurse
for that long,

51
00:04:47,620 --> 00:04:49,414
so imagine how awkward she'll feel.

52
00:04:49,497 --> 00:04:51,291
I should help her out.

53
00:04:51,374 --> 00:04:54,502
I've even organized
all the handover notes.

54
00:04:54,585 --> 00:04:57,922
Oh, okay. Well done.

55
00:04:58,756 --> 00:05:01,968
As to who will end up helping whom,
we won't know until she gets here,

56
00:05:02,051 --> 00:05:03,636
but well done.

57
00:05:03,720 --> 00:05:05,513
{\an8}PUBLIC HEALTH CENTER

58
00:05:05,596 --> 00:05:06,973
{\an8}Dr. Do.

59
00:05:07,056 --> 00:05:08,725
Hmm, what?

60
00:05:08,808 --> 00:05:12,812
Goodness, Dr. Do!
Do you have any idea what time…

61
00:05:12,895 --> 00:05:17,358
My gosh. You look like death.
What happened to you?

62
00:05:17,442 --> 00:05:20,445
I'm sorry. I fell asleep on the ferry.

63
00:05:21,362 --> 00:05:24,032
So you were sleeping on the ferry
all this time?

64
00:05:25,366 --> 00:05:26,367
Yes.

65
00:05:26,451 --> 00:05:29,579
Must be nice being
that unbothered.

66
00:05:29,662 --> 00:05:32,081
Sleeping fine while ditching work.

67
00:05:42,675 --> 00:05:45,011
<i>Do you want to chew on this?</i>

68
00:05:45,595 --> 00:05:48,473
Chewing on something can help you relax.

69
00:05:48,973 --> 00:05:51,017
FEELING DOWN?
HERE'S A PICK-ME-UP!

70
00:06:07,700 --> 00:06:13,498
{\an8}EPISODE 2
THE WOMAN WHO CROSSES THE LINE

71
00:06:16,542 --> 00:06:18,711
- Bellflower roots?
- That's right.

72
00:06:18,795 --> 00:06:22,006
- They're precious wild bellflower roots.
- Mmm.

73
00:06:22,090 --> 00:06:25,009
So, about that…
You saved the chief's life last week,

74
00:06:25,093 --> 00:06:28,262
so the youth association
told me to give it to you.

75
00:06:29,055 --> 00:06:31,349
It's from the youth association?
Thank you.

76
00:06:35,603 --> 00:06:38,606
By the way, Mr. Lee Jangsu,
what brings you in today?

77
00:06:38,689 --> 00:06:42,527
I'm just here
to get those meds I always take.

78
00:06:42,610 --> 00:06:44,821
Those meds you always take?

79
00:06:47,740 --> 00:06:50,243
You already took
two weeks' worth a week ago.

80
00:06:50,326 --> 00:06:53,579
Two weeks' worth
will barely cut it anymore.

81
00:06:53,663 --> 00:06:56,666
My wife also takes it and all,

82
00:06:56,749 --> 00:07:00,545
so give us about
a month's worth this time.

83
00:07:01,129 --> 00:07:03,965
Did you just say you share your meds
with your wife?

84
00:07:04,048 --> 00:07:05,675
Yes.

85
00:07:05,758 --> 00:07:07,677
No. Proxy prescriptions are illegal.

86
00:07:07,760 --> 00:07:10,138
Strictly speaking,
it's not a proxy prescription,

87
00:07:10,221 --> 00:07:12,682
since I'm also taking those meds.

88
00:07:12,765 --> 00:07:13,766
I still can't do it.

89
00:07:13,850 --> 00:07:17,437
And the coughing might turn into pneumonia
if it continues for two weeks or more,

90
00:07:17,520 --> 00:07:19,063
so I'll give you three days' worth.

91
00:07:19,147 --> 00:07:20,857
Come back after finishing it.

92
00:07:20,940 --> 00:07:22,942
I'm busy as hell because of the anchovies!

93
00:07:23,025 --> 00:07:25,278
And you expect me to visit regularly?

94
00:07:25,903 --> 00:07:28,573
That's the only way I can properly
assess your condition, sir.

95
00:07:28,656 --> 00:07:31,826
I know my condition best.

96
00:07:31,909 --> 00:07:33,536
I'll take care of myself,

97
00:07:33,619 --> 00:07:35,204
so just give me 30 days' worth.

98
00:07:36,497 --> 00:07:38,499
- I can't do that.
- That's how it's always been!

99
00:07:38,583 --> 00:07:40,418
You're just going to cut me off like this?

100
00:07:40,501 --> 00:07:42,879
Cough medicine,
something for your phlegm,

101
00:07:42,962 --> 00:07:45,965
antibiotics, and this long one is
the stomach coating agent.

102
00:07:46,048 --> 00:07:49,552
Take one packet in the morning
and in the evening after a meal.

103
00:07:49,635 --> 00:07:53,097
Did you really
only put three days' worth in there?

104
00:07:55,016 --> 00:07:58,519
We only put in
as much as the doctor prescribed.

105
00:07:58,603 --> 00:08:00,938
That's the law.

106
00:08:01,022 --> 00:08:04,859
Is there a law saying
civil servants can ignore residents?

107
00:08:04,942 --> 00:08:07,278
Who said anything about ignoring anyone?

108
00:08:07,361 --> 00:08:10,615
That's not it. It's just how the law is.

109
00:08:10,698 --> 00:08:12,325
Hey, you think I don't know the law?

110
00:08:12,408 --> 00:08:14,035
Law this, law that!

111
00:08:14,619 --> 00:08:18,289
Looks like I'll have to take legal action
against you civil servants

112
00:08:18,372 --> 00:08:20,374
who love the law so much
as a wake-up call!

113
00:08:20,458 --> 00:08:21,542
Wait!

114
00:08:21,626 --> 00:08:24,879
Have you been drinking?
Calm down a little, so I can explain…

115
00:08:32,512 --> 00:08:34,222
- What should we do?
- Sorry?

116
00:08:34,805 --> 00:08:38,476
Word is Mr. Lee actually went to
the county office to file a complaint.

117
00:08:38,559 --> 00:08:39,685
Ah.

118
00:08:39,769 --> 00:08:42,396
Looks like things will get
quite troublesome for a while.

119
00:08:46,192 --> 00:08:49,195
Doc, loosen up a little, will you?

120
00:08:49,862 --> 00:08:53,824
Duking it out with the residents
is never easy.

121
00:08:54,408 --> 00:08:56,035
It can't be helped.

122
00:08:56,118 --> 00:08:58,454
- Thank you for the meal.
- Thank you.

123
00:08:59,330 --> 00:09:01,082
Which brings us to my point.

124
00:09:01,666 --> 00:09:05,169
If it won't be a big issue,
how about we just do as they ask?

125
00:09:05,253 --> 00:09:06,921
That's better for everyone, no?

126
00:09:07,004 --> 00:09:10,466
Giving patients
whatever prescriptions they ask for

127
00:09:10,550 --> 00:09:12,426
isn't necessarily "better for everyone."

128
00:09:12,510 --> 00:09:14,512
Nothing good comes
from giving in to patients.

129
00:09:17,723 --> 00:09:19,684
I'm not saying this for my own good, okay?

130
00:09:19,767 --> 00:09:21,519
It's because I'm worried about you guys.

131
00:09:21,602 --> 00:09:23,271
If you keep doing as you please,

132
00:09:23,354 --> 00:09:25,565
something terrible is
going to happen to you!

133
00:09:26,107 --> 00:09:27,692
You'll see once it happens to you.

134
00:09:27,775 --> 00:09:29,402
- Gosh, so frustrating.
- What do you…

135
00:09:29,485 --> 00:09:30,486
Is anyone in?

136
00:09:30,570 --> 00:09:32,238
- Oh, my!
- Huh?

137
00:09:32,989 --> 00:09:34,240
Oh, goodness!

138
00:09:35,408 --> 00:09:36,993
I see you were still eating.

139
00:09:37,076 --> 00:09:38,244
- Hello.
- Goodness.

140
00:09:38,327 --> 00:09:40,997
You were discharged
from the hospital already?

141
00:09:41,080 --> 00:09:42,164
Yes.

142
00:09:42,248 --> 00:09:45,042
I got treated right away, after all.

143
00:09:45,126 --> 00:09:48,546
Dr. Do's stubbornness saved my life.

144
00:09:48,629 --> 00:09:53,384
Had it not been for Dr. Do Jiui,
I'd be on my way to Heaven by now.

145
00:09:55,261 --> 00:09:57,305
My, my, my.

146
00:09:58,764 --> 00:10:01,350
Isn't this monkfish liver?

147
00:10:01,434 --> 00:10:02,893
What a precious treat!

148
00:10:02,977 --> 00:10:05,521
Not as precious as my own life.

149
00:10:08,691 --> 00:10:10,735
Goodness, Dr. Do.

150
00:10:11,444 --> 00:10:13,195
Thank you so much.

151
00:10:13,279 --> 00:10:16,824
Once I make a full recovery,
I'll pay you back for everything.

152
00:10:16,907 --> 00:10:18,367
You can count on it.

153
00:10:18,451 --> 00:10:19,493
Okay.

154
00:10:20,077 --> 00:10:22,997
We took too much of your time
when you were eating.

155
00:10:23,080 --> 00:10:25,249
- Let's go now, Chunsik.
- That's right.

156
00:10:25,333 --> 00:10:27,585
You must be tired
since you just got discharged,

157
00:10:27,668 --> 00:10:30,212
- so go home to rest up.
- Okay.

158
00:10:30,296 --> 00:10:32,840
- Thank you, everyone.
- Goodbye.

159
00:10:32,923 --> 00:10:36,594
- Take care.
- Oh my, thank you.

160
00:10:36,677 --> 00:10:38,929
- Have a safe trip home.
- Sure.

161
00:10:39,013 --> 00:10:40,556
I love you, Dr. Do.

162
00:10:40,640 --> 00:10:41,641
What?

163
00:10:41,724 --> 00:10:44,602
You're totally
in the chief's good graces now.

164
00:10:45,269 --> 00:10:47,938
On this island,
once you get on his good side,

165
00:10:48,022 --> 00:10:49,899
your quality of life skyrockets.

166
00:10:49,982 --> 00:10:52,360
Last time, he brought me pizza
from the mainland

167
00:10:52,443 --> 00:10:54,320
because he liked my acupuncture treatment.

168
00:10:55,029 --> 00:10:57,031
I got pizza for acupuncture,

169
00:10:57,114 --> 00:11:00,242
so can you imagine how well
he'd treat you for saving his life?

170
00:11:00,326 --> 00:11:01,410
Pizza?

171
00:11:01,494 --> 00:11:03,788
Just because
he liked your acupuncture treatment?

172
00:11:03,871 --> 00:11:05,414
Yes! Pizza!

173
00:11:11,128 --> 00:11:12,713
What the heck?

174
00:11:15,174 --> 00:11:17,927
{\an8}Let's see…

175
00:11:30,648 --> 00:11:33,067
Ms. Eom. What's going on here?

176
00:11:33,150 --> 00:11:34,276
What now?

177
00:11:34,360 --> 00:11:37,238
I mean your slippers.
They're the same as mine.

178
00:11:38,531 --> 00:11:40,991
Did you pay a premium
for the overseas shipping too?

179
00:11:41,075 --> 00:11:44,078
I heard these were really hard to get.

180
00:11:44,954 --> 00:11:46,747
A premium?

181
00:11:48,916 --> 00:11:49,917
Let me see now.

182
00:11:52,128 --> 00:11:54,630
Did they always have this color?

183
00:11:54,714 --> 00:11:56,549
I've never seen it before.

184
00:11:56,632 --> 00:11:59,885
What are you, a detective?
What are you looking at my feet for?

185
00:12:00,469 --> 00:12:02,722
I'm just fascinated, that's all.

186
00:12:03,389 --> 00:12:06,016
I think we have pretty similar taste.

187
00:12:06,100 --> 00:12:07,643
Similar, my ass.

188
00:12:07,727 --> 00:12:11,188
How could I possibly have similar taste
to someone who owns a clinic in Seoul?

189
00:12:12,356 --> 00:12:13,649
Just get back to work!

190
00:12:17,528 --> 00:12:20,781
He's such a weirdo!

191
00:12:22,116 --> 00:12:23,409
Damn it!

192
00:12:24,952 --> 00:12:27,997
Who the hell pays a premium
for a flimsy pair of slippers?

193
00:12:28,080 --> 00:12:33,043
I do not like him one bit.

194
00:12:50,352 --> 00:12:51,645
I'm so hungry.

195
00:12:59,361 --> 00:13:02,823
<i>It's only 8:00 p.m.,</i>
<i>but none of the stores are open…</i>

196
00:13:02,907 --> 00:13:04,617
<i>Our island only has</i>
<i>one supermarket.</i>

197
00:13:04,700 --> 00:13:06,368
<i>Ours doesn't even open</i>
<i>at times.</i>

198
00:13:06,452 --> 00:13:08,913
<i>I realized the value
of convenience stores.</i>

199
00:13:08,996 --> 00:13:11,457
<i>If you come across these</i>
<i>on your next trip to the market,</i>

200
00:13:11,540 --> 00:13:12,917
<i>you have to stockpile them.</i>

201
00:13:13,000 --> 00:13:17,171
<i>They rarely stock up on beer,
so finders keepers.</i>

202
00:13:17,254 --> 00:13:18,714
<i>I should rush over there now!</i>

203
00:13:18,798 --> 00:13:20,966
<i>Some beer to keep me company
on these long nights!</i>

204
00:13:21,050 --> 00:13:23,385
Oh, beer…

205
00:13:24,929 --> 00:13:26,639
Beer.

206
00:13:31,227 --> 00:13:34,396
They don't have any ales or IPAs, though.

207
00:13:36,816 --> 00:13:39,276
I wonder if the chief
would get some for me.

208
00:13:41,320 --> 00:13:44,365
Hey, I got here first.
You can't just take them all like that.

209
00:13:44,448 --> 00:13:46,242
- Hey…
- Granny, put these on my tab!

210
00:13:46,325 --> 00:13:47,368
Okay.

211
00:13:47,451 --> 00:13:48,744
Goodbye!

212
00:13:49,453 --> 00:13:52,206
Excuse me, do you have any more beer?

213
00:13:52,289 --> 00:13:53,457
No, that was it.

214
00:13:53,541 --> 00:13:55,125
Wow, I can't even.

215
00:13:56,085 --> 00:13:57,294
What the hell?

216
00:14:00,381 --> 00:14:03,384
LUCKY SUPERMARKET

217
00:14:06,762 --> 00:14:07,930
Mmm.

218
00:14:09,640 --> 00:14:11,016
You drink every day?

219
00:14:11,684 --> 00:14:15,020
Man, what's that voice I hear?
It seems to be crossing a line.

220
00:14:16,772 --> 00:14:20,276
You probably shouldn't be drinking.
If you drink like that every day…

221
00:14:23,821 --> 00:14:25,531
It's just bad for you.

222
00:14:25,614 --> 00:14:28,659
I'm guessing that's a roundabout way
of telling me to hand some over.

223
00:14:28,742 --> 00:14:30,452
But stop crossing the line, okay?

224
00:14:30,536 --> 00:14:32,580
- That's not it. I just--
- Hey.

225
00:14:35,040 --> 00:14:36,959
Do you know how suspicious you are?

226
00:14:37,960 --> 00:14:38,961
What do you mean?

227
00:14:39,044 --> 00:14:41,380
I mean, why do we keep
running into each other?

228
00:14:42,590 --> 00:14:43,924
Are you…

229
00:14:44,425 --> 00:14:46,218
a stalker?

230
00:14:46,302 --> 00:14:48,053
A stalker?

231
00:14:49,513 --> 00:14:51,974
Listen, you're the one
who's always butting in, okay?

232
00:14:52,057 --> 00:14:54,435
I boarded the ferry first,
and I also came here first.

233
00:14:54,518 --> 00:14:56,145
So if we're talking about stalking,

234
00:14:56,228 --> 00:14:57,980
I'd say you fit the profile more.

235
00:14:59,440 --> 00:15:00,441
If not, never mind.

236
00:15:01,901 --> 00:15:02,902
"If not, never"…

237
00:15:25,799 --> 00:15:27,885
Look at me. I almost crossed the line.

238
00:15:50,074 --> 00:15:51,533
What the hell?

239
00:15:53,786 --> 00:15:54,787
Hello.

240
00:15:55,371 --> 00:15:57,957
<i>So she's a nurse.</i>

241
00:15:58,999 --> 00:16:00,793
Say hello, everyone.

242
00:16:00,876 --> 00:16:02,544
This is Ms. Yuk Hari.

243
00:16:02,628 --> 00:16:06,548
I'm Eom Jeongseon, a fourth-year nurse.

244
00:16:06,632 --> 00:16:08,717
You're third-year… so, class of '19?

245
00:16:08,801 --> 00:16:10,260
I was in the class of '18.

246
00:16:10,344 --> 00:16:13,681
Yes, class of '19.
I'm sure I have a lot to learn from you.

247
00:16:13,764 --> 00:16:16,141
Right. I look forward to working with you.

248
00:16:16,225 --> 00:16:18,143
A lot to learn from her? Please.

249
00:16:18,227 --> 00:16:22,898
Ms. Hari here is an intellectual who used
to work in a university hospital's ER.

250
00:16:22,982 --> 00:16:24,942
Not just any hospital, but Asong Hospital.

251
00:16:25,025 --> 00:16:28,404
I'm sure the operating room
was practically her living room.

252
00:16:28,487 --> 00:16:31,657
But still, isn't this her first time
at a public health center?

253
00:16:31,740 --> 00:16:34,284
Mmm. It may be her first time,

254
00:16:34,368 --> 00:16:37,037
but ever since she was a kid,
she visited the island every holiday,

255
00:16:37,121 --> 00:16:39,456
so she's well-acquainted with Pyeondongdo.

256
00:16:39,540 --> 00:16:43,252
Wow, then you must be
really close to the villagers here.

257
00:16:43,335 --> 00:16:44,670
That's great.

258
00:16:44,753 --> 00:16:47,798
I think it's way harder
to get close to the villagers here

259
00:16:47,881 --> 00:16:49,341
than it is to work here.

260
00:16:49,425 --> 00:16:51,802
That's because you slack off all the time.

261
00:16:51,885 --> 00:16:54,013
I'm Yong Jucheon
of the Korean Medicine Ward.

262
00:16:54,096 --> 00:16:56,682
I look forward
to working with you.

263
00:16:56,765 --> 00:17:00,686
And this here is Dr. Do Jiui, the surgeon.

264
00:17:00,769 --> 00:17:05,357
He's the very man
you busted your ass carrying over here.

265
00:17:07,526 --> 00:17:09,153
So you're a doctor.

266
00:17:09,236 --> 00:17:10,320
Uh, yes.

267
00:17:11,155 --> 00:17:12,489
Huh?

268
00:17:13,282 --> 00:17:15,325
Have you already greeted each other?

269
00:17:16,785 --> 00:17:20,956
Well, I don't know if I can say that.

270
00:17:21,040 --> 00:17:22,624
It might be crossing a line.

271
00:17:23,792 --> 00:17:25,502
What are you talking about?

272
00:17:29,131 --> 00:17:30,257
I'm Hyeon Chiyeon.

273
00:17:31,050 --> 00:17:32,843
I look forward to working with you.

274
00:17:33,510 --> 00:17:35,888
Now then, doctors,
please get ready to see patients.

275
00:17:35,971 --> 00:17:37,598
- Okay.
- As for us,

276
00:17:37,681 --> 00:17:40,350
let me just pull you aside
for a quick chat. This way.

277
00:17:41,143 --> 00:17:42,770
<i>Never expected to see her here.</i>

278
00:17:43,270 --> 00:17:45,606
PUBLIC HEALTH CENTER

279
00:17:47,858 --> 00:17:53,155
My, you used to be so tiny,
but you've grown so much.

280
00:17:53,238 --> 00:17:56,575
But why did you come here
from such a good university hospital?

281
00:17:57,201 --> 00:17:58,202
Ah…

282
00:17:58,952 --> 00:18:00,454
Well…

283
00:18:00,537 --> 00:18:04,416
I was just wondering why you came
all the way to this island from the city.

284
00:18:04,500 --> 00:18:05,959
If there was a story behind it.

285
00:18:07,252 --> 00:18:10,130
- I just wanted to take a break.
- Mmm.

286
00:18:10,839 --> 00:18:12,216
Take a break?

287
00:18:12,299 --> 00:18:13,383
Right.

288
00:18:13,467 --> 00:18:14,927
Let's do that.

289
00:18:15,010 --> 00:18:17,596
- Take it slow and easy.
- Mmm.

290
00:18:19,181 --> 00:18:22,518
- Let's catch up again later.
- Uh-huh.

291
00:18:23,811 --> 00:18:27,147
This is Hwang Sinhye from
the Public Health Center speaking.

292
00:18:27,231 --> 00:18:33,278
Though working here may look peaceful,
it's actually a war zone,

293
00:18:33,362 --> 00:18:37,491
and the work we do is just as complicated
as working in an operating room.

294
00:18:37,574 --> 00:18:40,160
It's not the kind of place
where you can just take a break,

295
00:18:40,244 --> 00:18:41,912
is all I'm saying.

296
00:18:41,995 --> 00:18:44,873
I see.
I look forward to your guidance.

297
00:18:44,957 --> 00:18:46,208
- Mm-hmm.
- Ah!

298
00:18:46,291 --> 00:18:47,668
What should I do first?

299
00:18:48,919 --> 00:18:49,920
Ooh…

300
00:18:52,297 --> 00:18:55,551
Why don't you start by switching out
the toilet paper rolls in the bathroom?

301
00:18:56,135 --> 00:18:57,136
Ah…

302
00:18:58,011 --> 00:18:59,012
Toilet paper?

303
00:19:01,431 --> 00:19:03,267
Okay.

304
00:19:04,226 --> 00:19:05,727
- This way?
- Mm-hmm.

305
00:19:10,899 --> 00:19:14,403
Why on earth did I mention toilet paper,
after putting on such a front?

306
00:19:35,382 --> 00:19:37,050
Of all people, why…

307
00:19:38,218 --> 00:19:40,971
Dr. Jiui, you're going to
have to go somewhere.

308
00:19:41,054 --> 00:19:43,557
It's a patient who just had
a cancer operation,

309
00:19:43,640 --> 00:19:45,642
but his daughter's
having trouble reaching him.

310
00:19:45,726 --> 00:19:47,561
She's asking if we can check in on him.

311
00:19:48,729 --> 00:19:51,440
- Me?
- Who else? Should I go?

312
00:19:51,523 --> 00:19:53,192
I don't know my way around yet.

313
00:19:53,275 --> 00:19:56,195
Don't worry about that.
We'll send another person with you.

314
00:19:56,778 --> 00:19:58,447
All settled, right? Mm-mmm.

315
00:20:15,422 --> 00:20:16,840
Oh, gosh.

316
00:20:34,149 --> 00:20:35,317
Easy, easy!

317
00:20:37,402 --> 00:20:38,445
Seriously…

318
00:20:39,154 --> 00:20:40,155
Hello!

319
00:20:40,239 --> 00:20:42,449
Hey!
Looks like it's starting to drizzle.

320
00:20:42,532 --> 00:20:43,617
I know, right?

321
00:20:43,700 --> 00:20:46,495
Sir, you said it was nearby.
Why do we need a boat?

322
00:20:46,578 --> 00:20:48,830
It's only five minutes away by boat.

323
00:20:49,498 --> 00:20:50,540
Oh, come on…

324
00:20:50,624 --> 00:20:52,167
What business do you have there?

325
00:20:52,251 --> 00:20:54,753
A patient's guardian
requested a home visit.

326
00:20:54,836 --> 00:20:56,838
A patient on that side? Who's sick?

327
00:20:56,922 --> 00:20:58,423
Do you know Mr. Kim Jeongbae?

328
00:20:58,507 --> 00:21:00,217
Kim Jeongbae? Who could that be?

329
00:21:01,051 --> 00:21:03,053
Oh, that guy?

330
00:21:03,136 --> 00:21:05,681
I guess it's the guy who keeps to himself.

331
00:21:05,764 --> 00:21:08,642
But I don't think it'll be easy
getting in that house.

332
00:21:09,226 --> 00:21:12,688
The guy seemed to really hate
people entering his house.

333
00:21:13,272 --> 00:21:14,356
Oh…

334
00:21:14,439 --> 00:21:16,566
So he hates it when people cross the line,

335
00:21:17,401 --> 00:21:18,652
like someone I know.

336
00:21:19,152 --> 00:21:20,153
What?

337
00:21:20,237 --> 00:21:22,864
Ah, it's nothing.
We can go there now, right?

338
00:21:22,948 --> 00:21:24,992
- Of course. Get in.
- Wait.

339
00:21:26,201 --> 00:21:28,996
Isn't there
some other way there?

340
00:21:29,079 --> 00:21:30,539
Some other way?

341
00:21:31,873 --> 00:21:34,126
Well, they are connected.

342
00:21:34,209 --> 00:21:37,504
But if you were to walk,
it would take at least 40 minutes.

343
00:21:37,587 --> 00:21:39,923
With the mountain path
being really hilly and all.

344
00:21:40,007 --> 00:21:42,801
Who would be dumb enough to do that?

345
00:21:44,553 --> 00:21:47,097
Forty minutes? Okay.

346
00:21:47,764 --> 00:21:50,559
Wait, Dr. Do. You're going to walk there?

347
00:21:50,642 --> 00:21:53,562
You take the boat.
I'll walk. See you there.

348
00:21:53,645 --> 00:21:55,647
Wait…

349
00:21:55,731 --> 00:21:57,274
Doctor!

350
00:22:00,319 --> 00:22:02,738
Where the heck am I? Damn it.

351
00:22:08,327 --> 00:22:09,786
Hey, wait up.

352
00:22:14,833 --> 00:22:17,044
We could have been there
in five minutes.

353
00:22:17,127 --> 00:22:18,962
Why punish ourselves by walking there?

354
00:22:19,046 --> 00:22:21,673
I never asked you to come with me, okay?

355
00:22:21,757 --> 00:22:23,884
You could have just taken the boat.

356
00:22:23,967 --> 00:22:26,636
It's not like there's anything I can do
without a doctor.

357
00:22:26,720 --> 00:22:28,680
Why should I go there by myself?

358
00:22:31,308 --> 00:22:32,309
I was talking to myself.

359
00:22:35,103 --> 00:22:38,023
Tells me not to cross the line
but gives me so many causes for concern.

360
00:22:38,106 --> 00:22:39,733
- Ms. Yuk.
- Okay, okay.

361
00:22:39,816 --> 00:22:41,485
I'll stop talking to myself.

362
00:22:41,568 --> 00:22:44,154
Hurry up.

363
00:22:53,955 --> 00:22:56,958
Haven't you been here before, Ms. Hari?

364
00:22:57,042 --> 00:22:59,294
Who would walk here?
Everyone takes a boat.

365
00:23:00,754 --> 00:23:01,755
Let me see.

366
00:23:09,846 --> 00:23:11,139
Hey, will you please…

367
00:23:11,723 --> 00:23:14,184
That's not it. Your shoulder, Dr. Do…

368
00:23:15,143 --> 00:23:16,186
What about my shoulder?

369
00:23:16,269 --> 00:23:17,270
The other side…

370
00:23:18,647 --> 00:23:19,689
What is it?

371
00:23:20,273 --> 00:23:22,818
Uh… You know what? Never mind.

372
00:23:22,901 --> 00:23:26,196
You think helping is crossing a line,
so I'm not going to say anything.

373
00:23:27,572 --> 00:23:30,033
- But that's going to bite, though.
- What?

374
00:23:34,871 --> 00:23:37,749
Don't move. It's venomous.

375
00:23:37,833 --> 00:23:41,253
Help me with this. Now!

376
00:23:41,336 --> 00:23:45,507
I want to help, but I have to be careful.

377
00:23:45,590 --> 00:23:46,758
What?

378
00:23:47,342 --> 00:23:49,553
You see,
I learned something thanks to you.

379
00:23:49,636 --> 00:23:51,930
No matter how much someone's struggling,

380
00:23:52,013 --> 00:23:55,183
helping when they don't ask for it
is crossing a line.

381
00:23:55,267 --> 00:23:57,853
It's trying to get in!

382
00:23:57,936 --> 00:23:59,104
Hurry and do something!

383
00:23:59,187 --> 00:24:00,897
What can I do? I can't cross the line.

384
00:24:01,982 --> 00:24:04,025
- Cross it.
- What?

385
00:24:04,109 --> 00:24:06,445
Please cross the line!

386
00:24:07,028 --> 00:24:08,613
- Damn it…
- Cross it?

387
00:24:08,697 --> 00:24:11,241
Cross it. It just crawled inside!

388
00:24:11,324 --> 00:24:12,868
- Get it out.
- Just so we're clear,

389
00:24:12,951 --> 00:24:14,244
you said to cross it.

390
00:24:14,327 --> 00:24:16,997
Put your hands inside and take it out.

391
00:24:17,080 --> 00:24:19,040
It's way inside!

392
00:24:19,124 --> 00:24:20,709
- Lower!
- Where? Okay.

393
00:24:20,792 --> 00:24:22,752
- Oh, come on!
- Okay.

394
00:24:25,255 --> 00:24:27,757
- It's not there. What?
- Uh, Ms. Hari, it went down.

395
00:24:27,841 --> 00:24:28,842
Right now…

396
00:24:28,925 --> 00:24:31,595
- Left waist!
- Darn it!

397
00:24:31,678 --> 00:24:32,888
Stand still!

398
00:24:32,971 --> 00:24:34,431
Oh, come on!

399
00:24:34,514 --> 00:24:36,558
I think it bit me.

400
00:24:36,641 --> 00:24:37,642
That was my nail.

401
00:24:38,977 --> 00:24:40,770
Stop playing around, seriously!

402
00:24:40,854 --> 00:24:42,022
I'm not.

403
00:24:42,105 --> 00:24:45,108
Oh, oh! Here it is. Hold still.

404
00:24:46,151 --> 00:24:47,986
- I caught it.
- You caught it?

405
00:24:51,239 --> 00:24:52,949
Shouldn't we trap that guy somewhere?

406
00:24:53,033 --> 00:24:55,243
You said it's venomous.
What if it bites someone?

407
00:24:55,327 --> 00:24:56,828
- Why would we do that?
- Damn it.

408
00:24:56,912 --> 00:24:59,331
They don't bite if you leave them alone.

409
00:25:01,708 --> 00:25:04,628
Dr. Do, you owe me one now.
Pay me back later.

410
00:25:07,297 --> 00:25:08,590
But…

411
00:25:08,673 --> 00:25:10,258
But that guy's venomous.

412
00:25:12,886 --> 00:25:15,430
Its fangs were terrifying. Did you see?

413
00:25:23,188 --> 00:25:24,981
This place…

414
00:25:29,194 --> 00:25:30,529
This is…

415
00:25:36,368 --> 00:25:38,995
Uh, are you sure this is the place?

416
00:25:39,079 --> 00:25:40,830
It doesn't look like anyone lives here.

417
00:25:40,914 --> 00:25:43,041
This has to be the place.

418
00:25:44,793 --> 00:25:46,503
Just a second.

419
00:25:47,754 --> 00:25:49,881
DO NOT ENTER

420
00:25:51,716 --> 00:25:55,929
Mr. Kim Jeongbae,
we're here from the public health center.

421
00:25:57,264 --> 00:25:59,099
Mr. Kim Jeongbae, are you home?

422
00:26:02,477 --> 00:26:04,563
I'm pretty sure this is the place.

423
00:26:05,814 --> 00:26:07,691
Hold on.

424
00:26:07,774 --> 00:26:10,735
Are you going in?
That would be a bad idea.

425
00:26:11,319 --> 00:26:14,030
She said it's a patient
who was treated for cancer recently.

426
00:26:15,073 --> 00:26:18,493
If you're going to cross any lines,
you have to make it count.

427
00:26:18,577 --> 00:26:20,161
Especially when saving someone.

428
00:26:29,462 --> 00:26:31,548
Oh, man…

429
00:26:32,299 --> 00:26:34,175
Hey, Ms. Yuk?

430
00:26:34,259 --> 00:26:36,344
It doesn't look like anyone's here,

431
00:26:36,428 --> 00:26:38,138
so let's come back for them next time.

432
00:26:38,221 --> 00:26:40,181
- Mr. Kim Jeongbae!
- Come on.

433
00:26:40,724 --> 00:26:42,267
Mr. Kim Jeongbae?

434
00:26:45,270 --> 00:26:46,271
Let's go inside.

435
00:26:46,354 --> 00:26:48,189
Wait, Ms. Yuk. Why would you go in there?

436
00:26:48,273 --> 00:26:50,525
How dare you enter my home
without permission?

437
00:26:52,652 --> 00:26:53,820
Who the hell are you?

438
00:26:54,654 --> 00:26:56,573
We're from the Public Health Center.

439
00:26:56,656 --> 00:26:59,492
Your daughter said
she couldn't get in touch with you--

440
00:26:59,576 --> 00:27:00,994
Get lost!

441
00:27:01,745 --> 00:27:02,829
Yes, sir.

442
00:27:04,664 --> 00:27:08,168
Now that we know he's fine, let's go.
Hurry up.

443
00:27:08,251 --> 00:27:11,212
Since we're here,
how about a simple checkup? I think that…

444
00:27:11,296 --> 00:27:13,089
What else do we need to check?

445
00:27:13,173 --> 00:27:14,591
…would be a good idea.

446
00:27:17,260 --> 00:27:18,261
But…

447
00:27:18,887 --> 00:27:20,388
he's smoking.

448
00:27:25,101 --> 00:27:26,102
Sir.

449
00:27:26,770 --> 00:27:31,358
I heard you recently had surgery,
but you're smoking right now.

450
00:27:31,441 --> 00:27:35,403
That's why your daughter was so worried
and called us.

451
00:27:37,530 --> 00:27:38,531
So what?

452
00:27:39,157 --> 00:27:41,076
Get the hell out before you regret it.

453
00:27:43,244 --> 00:27:45,622
We have to go, Ms. Yuk.

454
00:27:45,705 --> 00:27:47,999
- I feel sorry for your daughter.
- Ms. Yuk?

455
00:27:49,042 --> 00:27:52,545
She's been losing sleep over her dad,
who doesn't even care about his own life.

456
00:27:52,629 --> 00:27:54,881
Why get the surgery
if you're going to act like this?

457
00:27:59,344 --> 00:28:01,930
I'm going to contact your daughter.

458
00:28:02,013 --> 00:28:04,265
She needs to know
what kind of state her dad's in.

459
00:28:04,349 --> 00:28:07,727
That way, she'll get to decide
whether to give up on her dad or not.

460
00:28:18,113 --> 00:28:20,448
Say one word to my daughter,

461
00:28:20,532 --> 00:28:22,242
- and I'll really kill you.
- Whoa! Sir!

462
00:28:22,325 --> 00:28:24,828
I guess you are ashamed,
seeing as you're angry.

463
00:28:24,911 --> 00:28:26,996
We're sorry. Come with me, Ms. Yuk.

464
00:28:27,080 --> 00:28:28,790
- Sorry, sir.
- I'm not done talking!

465
00:28:28,873 --> 00:28:30,709
- Hurry up!
- What are you doing?

466
00:28:30,792 --> 00:28:32,711
What's wrong with you?

467
00:28:33,378 --> 00:28:34,963
- What?
- Come with me.

468
00:28:35,046 --> 00:28:36,840
What on earth are you doing right now?

469
00:28:36,923 --> 00:28:37,924
What?

470
00:28:38,007 --> 00:28:42,137
Don't you know that bringing up smoking
with a cancer patient only riles them up?

471
00:28:42,220 --> 00:28:43,888
I'm just frustrated!

472
00:28:46,224 --> 00:28:47,392
Why would it make you…

473
00:28:59,571 --> 00:29:02,741
Hey, what was that about earlier?

474
00:29:06,077 --> 00:29:08,288
That man still has a chance.

475
00:29:10,331 --> 00:29:15,211
How could someone try so hard
to ruin a second chance at life like that?

476
00:29:16,045 --> 00:29:19,048
Not everyone can get a second chance.

477
00:29:19,841 --> 00:29:23,386
Some people try their hardest to live,
but end up dying anyway.

478
00:29:24,554 --> 00:29:26,431
If I were that man…

479
00:29:27,932 --> 00:29:30,143
I'd try to live seeing only good things,

480
00:29:30,226 --> 00:29:32,437
doing good deeds,
and thinking good thoughts.

481
00:29:34,063 --> 00:29:35,607
So I can live for a long time.

482
00:29:46,618 --> 00:29:48,703
CHAVOXIFEN
CHAVOXIFEN CITRATE

483
00:29:55,126 --> 00:29:57,253
There must be a way.

484
00:29:57,337 --> 00:29:58,922
There's no such thing.

485
00:29:59,756 --> 00:30:01,508
That's not true. It's too soon to--

486
00:30:01,591 --> 00:30:03,676
What can we do now? The sun's gone down.

487
00:30:03,760 --> 00:30:05,887
What?

488
00:30:05,970 --> 00:30:08,473
I think we're lost.

489
00:30:09,516 --> 00:30:11,267
What?

490
00:30:11,351 --> 00:30:13,102
- Oh, crap!
- Right?

491
00:30:17,482 --> 00:30:18,691
Huh?

492
00:30:18,775 --> 00:30:20,193
What do we do?

493
00:30:20,276 --> 00:30:22,529
Why are you asking me that?

494
00:30:22,612 --> 00:30:25,114
Oh, man…

495
00:30:29,911 --> 00:30:30,912
Oh…

496
00:30:35,083 --> 00:30:36,501
- What is that?
- What is it?

497
00:30:36,584 --> 00:30:38,461
Never mind.
I thought it was something else.

498
00:30:38,545 --> 00:30:39,546
Come on!

499
00:30:43,007 --> 00:30:45,927
Aim the flashlight properly!

500
00:30:46,010 --> 00:30:47,971
You should be aiming it properly, okay?

501
00:30:48,054 --> 00:30:51,766
Didn't you learn in science class
that you're supposed to raise it high

502
00:30:51,850 --> 00:30:53,810
so that the light spreads more?

503
00:30:53,893 --> 00:30:54,894
Darn it…

504
00:30:54,978 --> 00:30:59,023
How can you talk science when you
can't even see what's under your feet?

505
00:31:00,483 --> 00:31:02,235
Are you sure we're going the right way?

506
00:31:02,902 --> 00:31:03,903
Oh…

507
00:31:04,487 --> 00:31:07,407
I think I saw this tree earlier.

508
00:31:08,825 --> 00:31:10,952
Is this place haunted by ghosts?

509
00:31:11,494 --> 00:31:14,330
That's strange.
I thought we were going the right way.

510
00:31:14,414 --> 00:31:16,249
Ghosts?

511
00:31:17,417 --> 00:31:18,626
Yes, ghosts.

512
00:31:18,710 --> 00:31:20,503
Oh, come on! You scared me!

513
00:31:21,170 --> 00:31:23,590
Is my face really that scary?

514
00:31:23,673 --> 00:31:25,550
I've seen worse, but I'm bearing with it.

515
00:31:27,760 --> 00:31:31,264
I don't think
we'll find our way out at this rate.

516
00:31:31,347 --> 00:31:32,891
Let's split up and look around.

517
00:31:34,183 --> 00:31:35,184
Hey.

518
00:31:36,811 --> 00:31:38,104
Ms. Yuk!

519
00:31:38,187 --> 00:31:41,441
Uh, split up? I don't want to!

520
00:31:42,275 --> 00:31:44,944
I don't want that.
Let's stay together.

521
00:31:45,028 --> 00:31:47,614
We won't find the way like this, so--

522
00:31:47,697 --> 00:31:49,115
Let's just stay together.

523
00:31:52,035 --> 00:31:53,453
Is it because you're scared?

524
00:31:57,916 --> 00:32:01,711
Wow, it's one thing
after another with you.

525
00:32:04,964 --> 00:32:06,549
- Oh…
- Huh?

526
00:32:18,144 --> 00:32:21,230
- Dr. Chiyeon!
- What are you doing here?

527
00:32:22,106 --> 00:32:23,566
You didn't return, so here I am.

528
00:32:24,275 --> 00:32:26,945
With the sun setting
and the boats no longer running.

529
00:32:27,028 --> 00:32:30,239
Man, I'm so relieved.

530
00:32:39,374 --> 00:32:40,583
- Hop on.
- Okay.

531
00:32:44,212 --> 00:32:47,340
Oh… How should I get on?

532
00:32:49,342 --> 00:32:50,718
Should I get on down there?

533
00:32:51,344 --> 00:32:52,804
Okay. Sure.

534
00:32:52,887 --> 00:32:54,222
Keep backing up.

535
00:32:54,305 --> 00:32:56,432
Good, just like that.

536
00:32:56,516 --> 00:32:58,476
Yes, just keep backing up.

537
00:33:00,436 --> 00:33:01,980
But are you sure I can get on?

538
00:33:02,063 --> 00:33:03,731
I don't think I'd fit.

539
00:33:03,815 --> 00:33:05,900
Another ride will come.
This is a two-seater.

540
00:33:06,609 --> 00:33:09,278
- Wait a second!
- I'll see you later.

541
00:33:09,904 --> 00:33:11,489
I said wait a second!

542
00:33:11,572 --> 00:33:12,824
Take me with you!

543
00:33:14,075 --> 00:33:15,076
Hey!

544
00:33:16,244 --> 00:33:17,370
I'm scared!

545
00:33:17,453 --> 00:33:18,538
Come on.

546
00:33:25,336 --> 00:33:27,088
Are you sure he'll be okay?

547
00:33:27,171 --> 00:33:28,840
He seems to be a scaredy-cat.

548
00:33:28,923 --> 00:33:30,216
He's a big boy.

549
00:33:31,467 --> 00:33:33,261
- Hold on tight.
- What?

550
00:33:34,262 --> 00:33:35,346
Oh, okay.

551
00:33:39,308 --> 00:33:41,936
- Not there. I meant the handles.
- What?

552
00:33:43,980 --> 00:33:46,357
Oh. Um, uh, right.

553
00:33:48,443 --> 00:33:50,862
You still have a habit
of jumping to conclusions.

554
00:33:51,904 --> 00:33:53,322
Excuse me?

555
00:33:53,406 --> 00:33:55,158
Do you really not remember me?

556
00:33:57,827 --> 00:33:58,911
Wait.

557
00:34:08,212 --> 00:34:09,505
Oh…

558
00:34:10,339 --> 00:34:11,340
I'm sorry.

559
00:34:12,091 --> 00:34:13,509
What?

560
00:34:13,593 --> 00:34:14,969
I have a boyfriend.

561
00:34:16,304 --> 00:34:18,890
- Hey, wait--
- I told you I have a boyfriend.

562
00:34:29,025 --> 00:34:30,359
{\an8}CLIFFSIDE RAW FISH RESTAURANT

563
00:34:35,656 --> 00:34:37,909
Just tell me, okay?

564
00:34:40,369 --> 00:34:41,579
If you buy me a meal.

565
00:34:42,205 --> 00:34:43,206
What?

566
00:34:44,457 --> 00:34:47,919
Come on. We've met before?

567
00:34:56,928 --> 00:34:58,346
- Hello.
- You're here?

568
00:34:58,429 --> 00:34:59,514
- Hey.
- Auntie!

569
00:35:02,266 --> 00:35:03,351
Dr. Do.

570
00:35:06,020 --> 00:35:07,730
How did you get here so fast?

571
00:35:09,065 --> 00:35:10,066
Thanks to you…

572
00:35:10,858 --> 00:35:12,527
I almost ended up dying, okay?

573
00:35:16,072 --> 00:35:18,366
Ma'am, go slower!

574
00:35:18,449 --> 00:35:20,034
Go slower!

575
00:35:24,205 --> 00:35:26,207
Slower!

576
00:35:29,502 --> 00:35:32,839
It was seriously a white-knuckle ride.

577
00:35:32,922 --> 00:35:34,966
Cheer… …up!

578
00:35:35,049 --> 00:35:36,134
Here.

579
00:35:37,426 --> 00:35:38,427
You're drinking?

580
00:35:39,137 --> 00:35:41,222
You're meant to drink on days like this.

581
00:35:42,098 --> 00:35:43,474
You're here?

582
00:35:43,558 --> 00:35:44,976
- Yes.
- Hey, welcome.

583
00:35:45,643 --> 00:35:46,644
What's this?

584
00:35:47,812 --> 00:35:49,188
Oh, my.

585
00:35:49,272 --> 00:35:52,525
I see Dr. Stickler was here.

586
00:35:52,608 --> 00:35:55,444
The great doctor who won't give
proper prescriptions

587
00:35:55,528 --> 00:35:57,864
because he suspects
his patients of foul play.

588
00:35:57,947 --> 00:35:59,323
That's right.

589
00:36:00,283 --> 00:36:05,454
You see, just like you have your rules,

590
00:36:05,538 --> 00:36:08,124
we have our own rules here in Pyeondongdo.

591
00:36:08,749 --> 00:36:10,376
For every new arrival,

592
00:36:10,459 --> 00:36:14,130
our youth association determines
who's the senior and the junior

593
00:36:14,213 --> 00:36:16,716
by having a drink-off.

594
00:36:17,341 --> 00:36:19,844
Whoever gets wasted first
becomes the junior,

595
00:36:19,927 --> 00:36:22,680
and must obey the senior's every word.

596
00:36:23,264 --> 00:36:24,473
See where this is going?

597
00:36:25,266 --> 00:36:27,810
That's why the owner here
is my big sister now.

598
00:36:27,894 --> 00:36:30,229
- Right.
- Geumja, my sis!

599
00:36:30,313 --> 00:36:31,314
Gosh, that's so gross.

600
00:36:35,067 --> 00:36:38,613
What do you say?
Would you, Dr. Stickler-for-the-Rules,

601
00:36:38,696 --> 00:36:42,491
like to partake in our ritual
so we can establish a proper hierarchy?

602
00:36:45,119 --> 00:36:46,120
Well…

603
00:36:46,204 --> 00:36:49,081
I guess he doesn't have
what it takes.

604
00:36:49,165 --> 00:36:50,958
Is it because all he's done is study?

605
00:36:51,042 --> 00:36:53,502
He's a total nerd.

606
00:36:56,047 --> 00:36:57,965
- Let's just go.
- Yeah, let's go.

607
00:36:58,549 --> 00:37:01,093
We have to get back quickly--

608
00:37:01,177 --> 00:37:03,221
If those are the rules here,
I'll give it a go.

609
00:37:04,222 --> 00:37:05,806
Dr. Do, no…

610
00:37:06,474 --> 00:37:07,808
You mean it?

611
00:37:08,309 --> 00:37:09,602
Yes.

612
00:37:15,274 --> 00:37:18,611
Those guys, they're not human
when it comes to booze, okay?

613
00:37:19,153 --> 00:37:21,364
They're hounds. Boozehounds.

614
00:37:22,490 --> 00:37:24,367
Gosh, I'm so worried.

615
00:37:26,202 --> 00:37:29,497
A man should be able to drink this much.
Don't you think so?

616
00:37:46,639 --> 00:37:48,474
This here's a creamy soju.

617
00:38:23,175 --> 00:38:26,762
I'm not like him.

618
00:38:26,846 --> 00:38:27,847
Not bad.

619
00:38:28,347 --> 00:38:29,932
You can actually hold your liquor.

620
00:38:40,109 --> 00:38:41,861
You haven't forgotten, have you?

621
00:38:41,944 --> 00:38:43,321
The rules in Pyeondongdo.

622
00:38:43,404 --> 00:38:46,115
Whoever loses this
has to become an obedient little bro.

623
00:38:46,198 --> 00:38:49,035
I'm very curious

624
00:38:49,118 --> 00:38:53,581
how much of an obedient little bro
Dr. Stickler over here will be

625
00:38:53,664 --> 00:38:55,291
once I beat him.

626
00:39:15,603 --> 00:39:17,021
<i>I'm also curious…</i>

627
00:39:19,523 --> 00:39:21,192
Wow, look at him go!

628
00:39:21,275 --> 00:39:22,818
<i>…what I'm like when I'm drunk.</i>

629
00:39:22,902 --> 00:39:29,200
2013 HANGUK UNIVERSITY
PRE-MED SEMESTER KICK-OFF PARTY

630
00:39:38,709 --> 00:39:39,794
He won.

631
00:39:40,336 --> 00:39:41,670
He actually won.

632
00:39:43,130 --> 00:39:44,840
Mm-hmm.

633
00:39:47,468 --> 00:39:48,469
Another?

634
00:39:53,599 --> 00:39:56,352
What the…

635
00:39:57,061 --> 00:39:58,521
Do you know who I am?

636
00:39:59,522 --> 00:40:02,108
I'm the Bloodstained Fist
of Pyeondongdo, you prick!

637
00:40:06,487 --> 00:40:07,696
Huh?

638
00:40:07,780 --> 00:40:09,657
Blood…

639
00:40:28,801 --> 00:40:31,762
What's this?

640
00:40:31,846 --> 00:40:34,056
What happened to my hand?

641
00:40:41,021 --> 00:40:42,481
Forceps, please.

642
00:40:51,657 --> 00:40:53,617
Looks like you can feel your hand.

643
00:40:53,701 --> 00:40:54,952
What should we do?

644
00:40:55,619 --> 00:40:59,039
I think we can stitch him up.
There doesn't seem to be any nerve damage.

645
00:40:59,707 --> 00:41:01,292
You're going to stitch him up?

646
00:41:02,084 --> 00:41:05,212
Out of the question. We had alcohol.

647
00:41:05,296 --> 00:41:07,590
This could cause huge problems
down the line,

648
00:41:07,673 --> 00:41:09,508
and it has happened before.

649
00:41:12,928 --> 00:41:16,474
<i>Article 7 of the code of medical ethics.
A physician shall not practice medicine</i>

650
00:41:16,557 --> 00:41:19,560
<i>while under the influence
of alcohol, narcotics, or drugs,</i>

651
00:41:19,643 --> 00:41:23,022
<i>or in a physical or mental state
that may cause harm to the patient's life</i>

652
00:41:23,814 --> 00:41:24,940
<i>or physical well-being.</i>

653
00:41:25,024 --> 00:41:27,526
If they complain later
that a drunk doctor operated on him,

654
00:41:27,610 --> 00:41:29,278
you'll both be in big trouble.

655
00:41:30,988 --> 00:41:33,199
Let's have him go
to the hospital early tomorrow.

656
00:41:36,410 --> 00:41:38,287
He definitely won't go.

657
00:41:39,163 --> 00:41:40,915
The boats head out tomorrow,

658
00:41:41,540 --> 00:41:44,710
and missing just a single day
is a huge loss in anchovy fishing.

659
00:41:45,836 --> 00:41:47,087
But he still needs…

660
00:41:51,383 --> 00:41:53,511
Let's do it tomorrow morning.

661
00:41:53,594 --> 00:41:55,471
It just needs to be done within 24 hours.

662
00:41:55,554 --> 00:41:58,891
For the record, I clearly warned you
that this may cause problems later.

663
00:41:58,974 --> 00:42:01,560
Don't worry. I'll take responsibility.

664
00:42:06,440 --> 00:42:07,566
You should go home too.

665
00:42:46,313 --> 00:42:47,314
Dr. Do.

666
00:42:50,985 --> 00:42:51,986
Dr. Do.

667
00:42:52,987 --> 00:42:53,988
Yes…

668
00:42:54,697 --> 00:42:55,698
Yes?

669
00:42:55,781 --> 00:42:58,367
Um, it's been eight hours.

670
00:42:58,450 --> 00:43:00,828
Don't you think we're good to start now?

671
00:43:00,911 --> 00:43:03,247
Let's treat him quickly
so you can get some rest too.

672
00:43:04,707 --> 00:43:07,293
You're still here? Why?

673
00:43:08,335 --> 00:43:10,170
Because we still have a patient.

674
00:44:04,099 --> 00:44:05,976
Doesn't he get on your nerves?

675
00:44:08,187 --> 00:44:09,521
He filed a complaint,

676
00:44:09,605 --> 00:44:12,900
forced you to drink alcohol,
and picked on you.

677
00:44:12,983 --> 00:44:15,444
Um…

678
00:44:15,527 --> 00:44:16,945
You're right. I don't like him.

679
00:44:17,029 --> 00:44:18,947
But…

680
00:44:20,366 --> 00:44:21,867
like him or not,

681
00:44:22,993 --> 00:44:24,662
lacerations are lacerations.

682
00:44:26,497 --> 00:44:27,706
Oh…

683
00:44:35,005 --> 00:44:36,423
What now?

684
00:45:03,242 --> 00:45:05,327
What the heck is this?

685
00:45:05,411 --> 00:45:08,539
What on earth happened to my hand?

686
00:45:10,207 --> 00:45:12,501
You were drunk yesterday
and broke a mirror,

687
00:45:12,584 --> 00:45:14,211
so I stitched up the wounds.

688
00:45:14,294 --> 00:45:17,005
Me? Drunk?

689
00:45:18,465 --> 00:45:21,552
Get a load of this hotshot from Seoul,

690
00:45:21,635 --> 00:45:23,429
blaming me for something I didn't do!

691
00:45:23,512 --> 00:45:25,723
My boat's heading out today!

692
00:45:25,806 --> 00:45:28,684
How am I supposed to
pull the nets with my hand like this?

693
00:45:29,560 --> 00:45:31,854
I won't let this slide, okay?

694
00:45:31,937 --> 00:45:36,066
I'm going to sue you
for also causing me emotional--

695
00:45:36,150 --> 00:45:38,527
What are you going to do
if you don't let it slide?

696
00:45:38,610 --> 00:45:39,611
Mr. Park!

697
00:45:40,779 --> 00:45:43,157
Everyone knows
you become an animal when you drink.

698
00:45:43,240 --> 00:45:44,700
I'm so sick of this.

699
00:45:44,783 --> 00:45:46,910
Why come all this way
to bitch at the doctors

700
00:45:46,994 --> 00:45:48,954
who are performing their sacred duties?

701
00:45:49,037 --> 00:45:51,457
- No, that's not--
- Don't talk back to your chief.

702
00:45:53,000 --> 00:45:55,461
Pulling the chief card on me.

703
00:45:55,544 --> 00:45:56,712
Like you always do.

704
00:45:58,714 --> 00:46:00,716
- Dr. Do Jiui, come over here.
- Oh.

705
00:46:01,341 --> 00:46:02,342
What's this?

706
00:46:02,426 --> 00:46:05,262
This right here is <i>maeuntang</i>.

707
00:46:05,345 --> 00:46:07,181
Oh, goodness.

708
00:46:07,264 --> 00:46:09,892
It's made with all-natural ingredients,
so it'll be delicious.

709
00:46:09,975 --> 00:46:11,310
You should have it for lunch.

710
00:46:11,393 --> 00:46:12,603
Thank you, sir.

711
00:46:12,686 --> 00:46:13,687
All right, then.

712
00:46:13,771 --> 00:46:15,522
- Good luck today.
- Thank you.

713
00:46:16,523 --> 00:46:18,025
Stop interfering and come with me.

714
00:46:18,650 --> 00:46:20,819
Chop-chop! Leave.

715
00:46:20,903 --> 00:46:21,904
Come on.

716
00:46:24,531 --> 00:46:25,532
- Let's go.
- Hey!

717
00:46:25,616 --> 00:46:27,493
Thank you, sir!

718
00:46:27,576 --> 00:46:29,620
- Bye!
- Take care!

719
00:46:30,996 --> 00:46:31,997
Okay!

720
00:46:32,915 --> 00:46:36,752
I think Mr. Lee Jangsu acted out
like that because he was embarrassed.

721
00:46:44,259 --> 00:46:48,430
He was defeated
in the chief elections for years,

722
00:46:48,514 --> 00:46:52,309
and now he's even lost his title
as the heaviest drinker to you.

723
00:46:53,685 --> 00:46:55,521
But still, taking it out on me…

724
00:46:56,814 --> 00:46:58,357
It's not like it'll solve anything.

725
00:47:00,484 --> 00:47:04,321
It may not solve anything,
but it can mask your embarrassment.

726
00:47:05,781 --> 00:47:08,951
Isn't that the easiest way out
when you want to hide something?

727
00:47:09,034 --> 00:47:10,452
Getting angry.

728
00:47:15,249 --> 00:47:16,250
In that case…

729
00:47:32,015 --> 00:47:33,767
<i>What do you think Mr. Kim Jeongbae…</i>

730
00:47:35,936 --> 00:47:37,479
wanted to hide?

731
00:47:38,689 --> 00:47:39,690
What?

732
00:47:44,444 --> 00:47:47,072
- I'm going to go see Mr. Kim Jeongbae.
- Me too!

733
00:47:47,155 --> 00:47:48,532
Dr. Do!

734
00:47:48,615 --> 00:47:50,659
What the heck? Are they BFFs already?

735
00:47:59,960 --> 00:48:01,545
Mr. Kim Jeongbae!

736
00:48:02,880 --> 00:48:04,089
Mr. Kim Jeongbae!

737
00:48:05,716 --> 00:48:06,758
Damn it.

738
00:48:10,679 --> 00:48:12,139
What the hell is it this time?

739
00:48:12,222 --> 00:48:14,474
Sir, may I take a look at your foot?

740
00:48:14,558 --> 00:48:17,769
- Why would you look at my foot?
- We just need to check really quickly.

741
00:48:17,853 --> 00:48:20,188
Come over here if you've got a death wish.

742
00:48:22,107 --> 00:48:23,233
Ms. Yuk.

743
00:48:23,317 --> 00:48:25,277
I'm okay. Hurry and take a look at him.

744
00:48:27,195 --> 00:48:29,656
- Let me see your foot.
- What do you think you're doing?

745
00:48:29,740 --> 00:48:31,491
Let go. I said let go of me!

746
00:48:31,575 --> 00:48:32,618
I'm sorry. One second!

747
00:48:40,042 --> 00:48:42,669
- You knew you were diabetic, didn't you?
- Diabetic, my ass!

748
00:48:42,753 --> 00:48:44,171
It's just a little bruise!

749
00:48:44,254 --> 00:48:45,339
Bruise?

750
00:48:46,089 --> 00:48:47,883
I'm a plastic surgeon,

751
00:48:47,966 --> 00:48:50,427
and I've amputated dozens of toes
during my residency.

752
00:48:50,510 --> 00:48:52,846
You think I can't tell a bruised foot
from a diabetic one?

753
00:48:52,930 --> 00:48:54,473
So what? What do you want me to do?

754
00:48:54,556 --> 00:48:56,934
You have to go to a hospital right now!

755
00:48:59,227 --> 00:49:01,438
If you don't treat this,
you could lose your leg,

756
00:49:01,521 --> 00:49:03,607
and worst case, you could die of sepsis!

757
00:49:04,441 --> 00:49:06,026
- I don't care.
- Sir!

758
00:49:06,109 --> 00:49:08,487
This is my problem,
and I'll handle it myself!

759
00:49:09,404 --> 00:49:10,489
So please,

760
00:49:10,572 --> 00:49:12,741
don't tell my daughter about this,

761
00:49:13,617 --> 00:49:15,452
and pretend you didn't see anything.

762
00:49:16,161 --> 00:49:17,746
I'm begging you!

763
00:49:21,541 --> 00:49:22,626
No.

764
00:49:26,755 --> 00:49:28,423
I don't think I can do that.

765
00:49:54,199 --> 00:49:57,369
Looks like we'll have to
tell his daughter, right?

766
00:50:02,499 --> 00:50:03,500
Ms. Yuk?

767
00:50:06,003 --> 00:50:07,462
Dr. Do, just a moment.

768
00:50:09,047 --> 00:50:10,132
Please wait here.

769
00:50:10,799 --> 00:50:11,800
What?

770
00:50:13,093 --> 00:50:14,344
Ms. Yuk!

771
00:50:15,804 --> 00:50:16,930
Oh…

772
00:51:08,690 --> 00:51:12,152
PUBLIC HEALTH CENTER

773
00:51:27,417 --> 00:51:28,752
Dr. Do.

774
00:51:28,835 --> 00:51:29,836
Yes?

775
00:51:32,923 --> 00:51:35,717
Aren't you hungry?
Do you want to have some <i>ramyeon</i>?

776
00:51:40,347 --> 00:51:41,765
- <i>Ramyeon</i>?
- Yeah.

777
00:51:47,938 --> 00:51:48,939
Well…

778
00:52:17,801 --> 00:52:20,554
Why'd you make it
when I'm the one who suggested it?

779
00:52:22,222 --> 00:52:23,890
This was me repaying my debt.

780
00:52:23,974 --> 00:52:24,975
- Your debt?
- Yeah.

781
00:52:26,643 --> 00:52:27,644
You mean the spider?

782
00:52:29,229 --> 00:52:30,522
Oh, come on.

783
00:52:30,605 --> 00:52:35,026
I saved your life from a venomous spider,
and you want to call it even with this?

784
00:52:35,110 --> 00:52:37,154
No way. I'll get something bigger later.

785
00:52:37,237 --> 00:52:39,156
I already made it for you, okay?

786
00:52:47,873 --> 00:52:49,124
Are we expecting someone?

787
00:52:52,335 --> 00:52:54,129
BREAK ROOM

788
00:53:13,481 --> 00:53:14,524
Help me.

789
00:53:16,193 --> 00:53:17,235
Please…

790
00:53:18,111 --> 00:53:19,571
Help me live.

791
00:53:41,051 --> 00:53:42,385
How does it look?

792
00:53:44,846 --> 00:53:47,390
{\an8}The redness is widespread,
and judging by the fluctuance,

793
00:53:47,474 --> 00:53:49,643
{\an8}it looks like a late-stage abscess.

794
00:53:52,896 --> 00:53:53,897
{\an8}Let's perform an IandD.

795
00:53:53,980 --> 00:53:55,607
{\an8}Right. I'll make the preparations.

796
00:54:16,711 --> 00:54:17,754
Doctor…

797
00:54:20,173 --> 00:54:22,259
Will I really make it out of this alive?

798
00:54:24,302 --> 00:54:25,470
Of course, sir.

799
00:55:22,193 --> 00:55:24,279
- I'll bring the antibiotics.
- Okay.

800
00:55:39,252 --> 00:55:41,087
Why did you change your mind?

801
00:55:47,469 --> 00:55:50,805
She told me not to feel guilty
for being alive.

802
00:55:54,017 --> 00:55:57,020
She said that would cause
too much pain to those left behind.

803
00:55:58,563 --> 00:56:00,190
That's what that nurse said.

804
00:56:02,901 --> 00:56:05,612
I'm just going to
keep living like this until I die,

805
00:56:05,695 --> 00:56:08,239
so stop harassing me and get lost!

806
00:56:13,078 --> 00:56:16,164
What about the family you leave behind
if you die like this?

807
00:56:17,665 --> 00:56:20,585
Do you think your family
will be able to just go on living?

808
00:56:21,961 --> 00:56:24,381
How do you expect your family
to go on living

809
00:56:25,590 --> 00:56:28,760
if you leave them no chance
to do anything about it?

810
00:56:33,473 --> 00:56:34,766
So, please…

811
00:56:38,895 --> 00:56:41,189
Please do it for your daughter, sir.

812
00:56:43,817 --> 00:56:44,818
Okay?

813
00:56:49,572 --> 00:56:53,493
What she said
brought me to my senses.

814
00:56:55,495 --> 00:56:57,372
When my wife was sick,

815
00:56:58,373 --> 00:57:03,503
that was the one thing
I struggled with the most.

816
00:57:05,880 --> 00:57:09,759
Seeing my wife
consumed by guilt for being alive.

817
00:57:12,137 --> 00:57:13,555
But I…

818
00:57:16,307 --> 00:57:22,355
…have been doing the same thing
to my daughter.

819
00:57:54,846 --> 00:57:57,015
He seems to have fallen asleep.
What do we do now?

820
00:57:58,683 --> 00:58:00,602
{\an8}He had a lot of pus in him,

821
00:58:01,311 --> 00:58:03,980
{\an8}so I think we should
monitor him here a little longer.

822
00:58:04,981 --> 00:58:06,733
Shall we let him sleep for a while?

823
00:58:07,901 --> 00:58:08,902
Yes.

824
00:58:24,959 --> 00:58:27,879
I thought things would be easier
at a public health center,

825
00:58:29,297 --> 00:58:31,841
but I had it better at an ER.

826
00:58:35,512 --> 00:58:36,554
Mmm…

827
00:58:38,348 --> 00:58:42,310
By the way, how did you know
that Mr. Kim Jeongbae was a diabetic?

828
00:58:45,313 --> 00:58:46,314
You said it yourself.

829
00:58:47,857 --> 00:58:52,195
That the easiest way
to hide a secret is to lash out.

830
00:58:54,113 --> 00:58:57,075
For suffering patients with secrets,

831
00:58:57,158 --> 00:58:58,910
the answer is always treatment.

832
00:59:00,954 --> 00:59:01,955
Oh…

833
00:59:07,252 --> 00:59:10,088
- By the way, are you okay?
- Hmm?

834
00:59:11,172 --> 00:59:13,925
Ah… It's fine.
I'm sure it'll heal in no time.

835
00:59:14,008 --> 00:59:15,051
Stay right here.

836
00:59:16,302 --> 00:59:18,096
It's fine. I'm okay.

837
00:59:18,179 --> 00:59:19,514
Just sit back down.

838
00:59:19,597 --> 00:59:22,976
Why leave it like that?
We have medicine and a doctor to help you.

839
00:59:23,059 --> 00:59:24,310
Wait here.

840
00:59:25,853 --> 00:59:27,689
I'm really fine, though…

841
00:59:34,654 --> 00:59:35,655
Let's see.

842
00:59:39,075 --> 00:59:40,243
Man, that must have stung.

843
00:59:56,884 --> 00:59:57,885
Dr. Do.

844
01:00:02,974 --> 01:00:07,729
You said treatment was the answer
to a suffering patient's secrets, right?

845
01:00:08,605 --> 01:00:09,606
I did.

846
01:00:15,612 --> 01:00:17,238
Then what's your secret?

847
01:00:20,908 --> 01:00:21,951
What?

848
01:00:22,785 --> 01:00:24,287
You're also hurting.

849
01:00:25,413 --> 01:00:28,750
Every time you have to get on a boat,
you get so anxious you need medication.

850
01:00:28,833 --> 01:00:31,002
And you get mad
when people try to help you.

851
01:00:33,379 --> 01:00:35,465
Like someone who wants to hide something.

852
01:00:49,187 --> 01:00:50,855
I'm not crossing a line here.

853
01:00:52,690 --> 01:00:54,651
I'm asking as a nurse.

854
01:00:57,904 --> 01:01:00,657
Just like you want to treat me
because you're a doctor…

855
01:01:02,909 --> 01:01:04,369
I'm a nurse…

856
01:01:06,704 --> 01:01:09,040
so I want to help you,
since you're suffering.

857
01:01:10,124 --> 01:01:11,125
Okay?

858
01:01:22,512 --> 01:01:24,055
Don't tell me if you don't want to.

859
01:01:24,138 --> 01:01:26,265
I can just find out myself.

860
01:01:58,631 --> 01:02:02,135
When you arrive on the mainland,
your daughter will be waiting for you.

861
01:02:03,553 --> 01:02:05,596
I'm sorry about everything.

862
01:02:05,680 --> 01:02:07,181
Don't worry about it.

863
01:02:07,265 --> 01:02:08,766
Good luck with your treatment.

864
01:02:08,850 --> 01:02:10,101
We'll be waiting for you.

865
01:02:18,067 --> 01:02:19,193
Thank you.

866
01:02:26,409 --> 01:02:28,494
Thanks for giving me the courage.

867
01:02:46,304 --> 01:02:47,388
Shall we go?

868
01:02:49,223 --> 01:02:50,224
Yes.

869
01:03:03,529 --> 01:03:05,990
- About Mr. Kim Jeongbae…
- Oh?

870
01:03:06,908 --> 01:03:09,786
Maybe we should have given him
some meds for seasickness.

871
01:03:10,328 --> 01:03:11,329
Huh?

872
01:03:12,830 --> 01:03:14,791
Well, getting seasick wouldn't be good.

873
01:03:15,958 --> 01:03:18,085
He works on a boat for a living, remember?

874
01:03:20,004 --> 01:03:21,756
Oh…

875
01:03:21,839 --> 01:03:23,257
- Yes.
- You're right.

876
01:03:23,341 --> 01:03:27,011
PYEONDONGDO FISHING

877
01:03:36,395 --> 01:03:38,439
Hello, Mr. Park!

878
01:03:38,523 --> 01:03:39,982
- Mr. Park.
- Have you been somewhere?

879
01:03:40,066 --> 01:03:41,609
Are you feeling better?

880
01:03:54,580 --> 01:03:56,123
You lying bastard!

881
01:04:21,440 --> 01:04:24,193
{\an8}FOR SUFFERING PATIENTS
WITH SECRETS,

882
01:04:24,277 --> 01:04:29,282
{\an8}THE ANSWER IS ALWAYS TREATMENT

883
01:04:48,885 --> 01:04:52,305
A LITTLE JOKING AROUND ON SET
REALLY BRINGS THE PLACE TO LIFE

884
01:05:00,396 --> 01:05:03,316
DOCTOR ON THE EDGE

885
01:05:03,399 --> 01:05:05,610
Mr. Park, what brings you here?

886
01:05:05,693 --> 01:05:08,070
{\an8}<i>You lying quack!</i>

887
01:05:08,154 --> 01:05:10,406
{\an8}Is he seriously trying to ruin my life?

888
01:05:11,198 --> 01:05:12,617
{\an8}<i>Hey, Lee Jangsu!</i>

889
01:05:13,367 --> 01:05:15,077
{\an8}What did I do wrong just now?

890
01:05:16,412 --> 01:05:17,455
{\an8}<i>Were you waiting for me?</i>

891
01:05:17,538 --> 01:05:20,041
{\an8}We have plenty of time to spare.
Would you like a drink?

892
01:05:20,124 --> 01:05:21,918
{\an8}Was that so hard?

893
01:05:22,001 --> 01:05:24,921
{\an8}<i>It's like something out of</i>
<i>a late '80s movie.</i>

894
01:05:25,004 --> 01:05:27,214
{\an8}<i>Doctor, come with me.</i>

895
01:05:27,298 --> 01:05:29,717
{\an8}<i>Are we really going to sleep</i>
<i>in the same room?</i>

896
01:05:29,800 --> 01:05:31,010
{\an8}<i>Do you regret it?</i>

897
01:05:32,845 --> 01:05:34,847
{\an8}Translated by Yoon Hyuk Park


